מנהגי בית הכנסת כמנהג ארץ הגר לחודש ניסן תשפ״ו

Március 31-én, kedd este בְּדִיקַת חָמֵץ, másnap, április 1-jén, szerdán korán kelünk az imához. Ezen a napon תַּעֲנִית בְּכוֹרוֹת-t, azaz elsőszülöttek böjtjét tartunk, amelyet sokan megváltanak egy talmudi fejezet ünnepélyes befejezését követő lakomával. A reggeli imában kimarad a מִזְמוֹר לְתוֹדָה és a לַמְנַצֵּחַ יַעַנְךָ (Zs. 100, 20). Reggel még a megfelelő határidőig elfogyaszthatjuk a félretett חָמֵץ-et, utána בִּעוּר חָמֵץ. Ha van erre lehetőség, délben מִצְוָה מַצָּה sütés, ahol ez nem megoldható, igyekezzünk legalább a két סֵדֶר-re שְׁמוּרָה מַצָּה-ról gondoskodni. A délutáni imában a böjtőlők mondanak עֲנֵנוּ-t a שְׁמַע קוֹלֵנוּ kezdetű áldásban. Az ünnep bejövetele előtt עֵרוּב תַּבְשִׁילִין-t végzünk, hogy az ünnepet követő szombatra tudjunk főzni.

Forrás: Dr. Singer Leó הי״ד várpalotai orthodox főrabbi hággádája, Mandadb.hu

Este beköszönt פֶּסַח ünnepe, mindkét este a gyertyákat לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל יוֹם טוֹב és שֶׁהֶחֱיָנוּ-áldással gyújtuk meg. Szintén mindkét este מַעֲרָבִית-t iktatunk a שְׁמַע áldásai közé, viszont nem tartunk zsinagógai קִדּוּשׁ-t, az minden esetben a סֵדֶר-nél hangzik el. Este nem mondunk a zsinagógában הַלֵּל-t.

Április 2-án, csütörtök reggel ünnepi rend szerint imádkozunk יוֹצֵר-ekkel, בְּרַח דּוֹדִי közvetlenül a csendes ima előtt, az ismétlést egész הַלֵּל és egész קַדִּישׁ követi. Az ünnepi Tóra-kivétel során két tekercset veszünk elő, az első nap az elsőből öt felnőtt férfinak olvassuk fel a פֶּסַח-i áldozatról és a kivonulásról szóló részt a בֹּא heti-szakaszból (M. II. 12:21–51), a második סֵפֶר-ből a מַפְטִיר mindkét nap az ünnepről szóló rész a פִּינְחָס hetiszakaszból (M. IV. 28:16–25), a הַפְטָרָה az első nap בָּעֵת הַהִיא-nél kezdődik (Jehosuá 5:26:1, 6:27).

Visszahelyezzük a Tórát, az előimádkozó pedig קיטל-t és הייבל-t ölt a מוּסָף-hoz, a fél קַדִּישׁ már a טַל-áldás dallamán hangzik el. A csendes imában a közösség még mondja a מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם betoldást. Az ismétlésben olvassuk a פִּיּוּט-okat, a טַל תֵּן לְרַצּוֹת אַרְצָךְ-nál pedig újra felnyitjuk a frigyszekrényt, a három közül a לְחַיִּים וְלֹא לְמָוֶת az utolsó sor. Ezt követően ünnepi קְדוּשָּׁה mindkét nap אַדִּיר אַדִּירֵנוּ-val, alkalmas כֹּהֵן jelenlétében pedig וְתֵעָרֵב לְפָנֶיךָ után דּוּכָן-olás az אַדִּיר הוּא dallamára a korábban leírtak szerint.

Délután ünnepi ima a szokott módon, amelyben a közösség is elhagyja a מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם betoldását, amely helyett Magyarországon nem mondunk semmit פֶּסַח és שְׁמִינִי עֲצֶרֶת között.

Este az előző naphoz hasonlóan imádkozunk, azonban már elkezdjük az עֹמֶר-számlálást. Magyar szokás szerint a számlálás kizárólag az áldásból, a megfelelő nap felolvasásából és a Szentély felépüléséről szóló יְהִי רָצוֹן-ból áll, amelyhez egyesek hozzáfűzik a לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת-t (Zs. 67) és az אָנָּא בְּכֹחַ-ot, ezeken kívül más imádság nem hangzik el. A zsinagógai עֹמֶר-számlálást közvetlenül az egész קַדִּישׁ után mondjuk el, amelyre áldás nélkül a reggeli ima végeztével is célszerű emlékeztetni.

Április 3-án, péntek reggel az előző délelőttnél leírtak szerint imádkozunk, az első Tóra-tekercsből szintén öt felnőtt férfinak olvasunk fel az אֱמֹר hetiszakaszból (M. III. 22:2623:44), a מַפְטִיר a tegnapi, a הַפְטָרָה a Királyok II. könyvében található וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ-től (23:1–9, 21–25). A מוּסָף az első naphoz hasonlóan zajlik alkalmas כֹּהֵן jelenlétében דּוּכָן-nal, értelemszerűen טַל-áldás nélkül, délután ünnepi ima.

Péntek este שַׁבַּת חֹל הַמּוֹעֵד, a félünnep szombatja. A szombatfogadásnál ugyanúgy mondunk לְכוּ נְרַנְּנָה-t (Zs. 9599, 29), egyedül a לְכָה דוֹדִי-ban hagyjuk ki a הִתְנַעֲרִי-val kezdődő versszakot. Félünnep lévén a fél קַדִּישׁ előtt csak וְשָׁמְרוּ-t iktatunk be (M. II. 31:16–17), a csendes imába יַעֲלֶה וְיָבֹא-t toldunk. Az egész קַדִּישׁ után kimarad a בַּמֶּה מַדְלִיקִין (Misná Sábbát 2), קִדּוּשׁ a szokott szombati módon, utána עֹמֶר-számlálás a fentiek szerint.

Április 4-én, szombaton a reggeli imában a שַׁבַּת חֹל הַמּוֹעֵד-i יוֹצֵר-eket mondjuk, a szombati עֲמִידָה-ba יַעֲלֶה וְיָבֹא-t toldunk. Az ismétlés után fél הַלֵּל, ahogy az ünnep összes hátralévő napján, majd egész קַדִּישׁ. Ezután olvassuk fel a שִׁיר הַשִּׁירִים-et (Énekek éneke), amelyet szükség esetén gyászolók קַדִּישׁ-a követ. A szombati Tóra-kivételnél két סֵפֶר-t veszünk elő, az elsőből hét felnőtt férfinak olvasunk fel a כִּי תִשָּׂא hetiszakaszból רְאֵה אַתָּה אֹמֵר kezdettel (M. II. 33:1234:26), a מַפְטִיר-nak az ünnepre vonatkozó részt a פִּינְחָס hetiszakaszból (M. IV. 28:19–25), הַפְטָרָה Jechezkél könyvéből származik (37:1–14), az utóáldás מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת-ra végződik. A Tóra visszahelyezése után ünnepi מוּסָף következik szombati betoldásokkal.

A délutáni imában három felnőtt férfinak olvasunk fel a שְׁמִינִי hetiszakaszból (M. III. 9:1–16), majd szombat délutáni ima következik יַעֲלֶה וְיָבֹא betoldásával, a צִדְקָתְךָ צֶדֶק továbbra is kimarad. A szombat kimenetelét a szokásos két zsoltárral kezdjük (Zs. 144, 67), a csendes imába אַתָּה חוֹנַנְתָּנוּ-t és יַעֲלֶה וְיָבֹא-t iktatunk, figyelünk, hogy a bőséges évet kérő áldásban וְתֵן בְּרָכָה-ra kell változtatni a szöveget. Az ünnep utolsó két napja miatt a וִיהִי  נֹעַם és a וְאַתָּה קָדוֹשׁ kimarad, ezért az egész קַדִּישׁ következik, majd עֹמֶר-t számlálunk, utána וְיִתֶּן לְךָ és הַבְדָּלָה fűszerrel és gyertyalánggal.

Április 5-én, vasárnap חֹל הַמּוֹעֵד második napja. Magyar szokás szerint félünnepen is rakunk תְּפִלִּין-t áldással együtt, amely csak arra nem vonatkozik, akinek kimondottan ezzel ellentétes a családi hagyománya. A félünnepen a מוּסָף-ot leszámítva minden עֲמִידָה-ba és étkezés utáni áldásba יַעֲלֶה וְיָבֹא-t toldunk. A reggeli imában kihagyjuk a מִזְמוֹר לְתוֹדָה-t, illetve a לַמְנַצֵּחַ יַעַנְךָ-t és a napi zsoltár után a שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף-ot is (Zs. 100, 20, 83). A csendes ima ismétlése után fél הַלֵּל következik, majd egész קַדִּישׁ. Két Tóra-tekercset veszünk elő, az imaszíjakat ezen a napon kivételesen a felolvasás után vesszük le, mivel a תְּפִלִּין-ben is szereplő קַדֶּשׁ לִי kezdetű szakaszt olvassuk az első Tórából három felnőtt férfinak (M. II. 13:1–16), míg a másodikból az ünnepi részt a פִּינְחָס hetiszakaszból (M. IV. 28:19–25). A Tóra visszahelyezése után ünnepi מוּסָף jön hétköznapi קְדוּשָּׁה-val.

Április 6-án, hétfőn az előző napihoz hasonlóan imádkozunk, csak a תְּפִלִּין-t már a הַלֵּל előtt levesszük, a קֵל אֶרֶךְ אַפַּיִם-ot természetesen a félünnep miatt kihagyjuk. Ismét két Tórát veszünk elő, az elsőből a מִשְׁפָּטִים hetiszakaszból olvasunk (M. II. 22:2423:19), a másodikból ugyancsak az ünnepi részt.

Április 7-én kedden a félünnep negyedik, azaz utolsó napja, az első Tóra-tekercsből a פֶּסַח שֵׁנִי-ről szóló részt olvassuk a בְּהַעֲלֹתְךָ heti-szakaszból (M. IV. 9:1–14).

© Villányi Benjámin

Jelen lap saját személyes felhasználásra szabadon kinyomtatható.